Восток - дело тонкое... Продолжение.
Добавлено: 26 май 2016, 10:48
Други! Я задержался с открытием темы. Простите.))) Хотел изменить название темы с корейским колоритом, взяв какую-нибудь корейскую поговорку или узнаваемый образ. Увлекся... Пока что остановился на старом названии, но предлагаю вам поучаствовать в выборе названия. Предлагайте! Китай, Япония, Вьетнам.............. Восток многообразный и многолюдный.))) За недельку, я думаю, управимся.
Итак, начнем!
Драконов поток . 미리내(мирине).
Корейцы верят, что драконы обитают в морях и реках. А эта среда, как известно, находится в вечном движении. Понятие «драконов поток» символизирует мощное течение самой природы, жизни, судеб, чему сопротивляться почти невозможно. Не случайно на корейском языке разгул водной стихии — «торнадо» означает «дракон вздымающий». А после смерти драконы возносятся не просто на небо, а вливаются в звездный поток Млечного пути.
Сталь дракона. 용수 철(ёнгсучоль).
В корейских картинах дракон выглядит как большая змея с блестящей чешуей. И в то время у нее — кабанье рыло, украшенное рогами оленя. У дракона имеются четыре лапы, оснащенные мощными когтями. Спину украшают плавники, а все тело заканчивается мощным хвостом. Пасть дракона пышет огнем, когти растопырены, словом, весь он — воплощение стальной мощи. У этой огнедышащей и свирепой твари есть одна особенность – в пасти или в когтях, в зависимости от фантазии рассказчика или художника, зажата красная бусинка. Во многих народных сказках смелые приключения героев связаны с поиском этой бусинки, которая дарит ее обладателю власть над миром.
Водяной демон. 물귀신 (мульгвисин).
В корейских преданиях этот водяной часто утягивал пловцов на дно. Причем, как правило, забавляясь. Так что, понятно, каких людей корейцы награждают этим эпитетом.
С другой стороны, люди, которые борются до конца и готовы сами утонуть, но и врага утопить, тоже заслуживают слов: «Он (она) – настоящий «мульгвисин!».
От мысли к мысли. 이심저심 (Исим дё сим) .
Друзья иногда понимают друг друга без слов. Такое угадывание мыслей по-корейски называет «исим дёсим» — «эта мысль, та мысль». Когда вы понимаете, что хотят вам сказать, можете смело произносить эти слова.
Говорят, однажды Будда сорвал цветок лотоса и вопросительно посмотрел на своих учеников. Те усердно пытались отгадать мысли учителя, но все было тщетно. Лишь один студент смотрел на Будду и улыбался. Это и была отгадка вопроса. С тех пор фраза «Будда сорвал цветок, и его ученик улыбнулся» означает то же самое, что и «исим, дёсим».
«Язык похож на палец, указывающий на луну, — говорят монахи. — Все смотрят на палец, не замечая при этом луны».
Не поминай тигра, а то появится. 범도 제 말하면 온다.
Как гласит легенда тысячи лет назад сын Всевышнего спустился на землю и предложил тигру и медведю превратиться в людей. Для этого он поставил одно условие, что звери сто дней будут жить в темной пещере и питаться одним чесноком. Тигр отказался, а медведь принял облик прекрасной женщины. И родила сына, который и стал первым королем Кореи под именем Тангун. В этой легенде есть одна неоспоримая достоверность – что, что, а чеснок корейцы очень любят.
Медведь умирает из-за желчи, человек умирает из-за языка. 곰은 쓸개 때문에 죽고 사람은 입 때문에 죽는다.
На медведя охотятся часто не, сколько из-за мяса, а сколько из-за желчи, которая является ценным средством в восточной медицине. А человека часто губит неосторожное слово. Как говорят русские: « Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь».
Чернильная точка. 낙점
Понятно, что речь идет не о знаке препинания. А о том, что надо поставить точку над “I”, подвести окончательный итог. В древней Корее, когда королю подавали список кандидатур на одно чиновничье место, он возле выбранного имени ставил точку. Так что, если о ком-то сказать, что он из тех, кто отмечен точкой, то это звучит очень даже лестно.
И Алмазными горами любуйся после еды. 금강산도 식후경.
Поешьте сначала, независимо от того, что вам предстоит делать. Тем более, если дело будет таким увлекательным, как осмотр Алмазных гор, одной из величайших достопримечательностей Кореи. Тогда вы ведь и вовсе забудете про еду, и останетесь голодным.
Итак, начнем!
Драконов поток . 미리내(мирине).
Корейцы верят, что драконы обитают в морях и реках. А эта среда, как известно, находится в вечном движении. Понятие «драконов поток» символизирует мощное течение самой природы, жизни, судеб, чему сопротивляться почти невозможно. Не случайно на корейском языке разгул водной стихии — «торнадо» означает «дракон вздымающий». А после смерти драконы возносятся не просто на небо, а вливаются в звездный поток Млечного пути.
Сталь дракона. 용수 철(ёнгсучоль).
В корейских картинах дракон выглядит как большая змея с блестящей чешуей. И в то время у нее — кабанье рыло, украшенное рогами оленя. У дракона имеются четыре лапы, оснащенные мощными когтями. Спину украшают плавники, а все тело заканчивается мощным хвостом. Пасть дракона пышет огнем, когти растопырены, словом, весь он — воплощение стальной мощи. У этой огнедышащей и свирепой твари есть одна особенность – в пасти или в когтях, в зависимости от фантазии рассказчика или художника, зажата красная бусинка. Во многих народных сказках смелые приключения героев связаны с поиском этой бусинки, которая дарит ее обладателю власть над миром.
Водяной демон. 물귀신 (мульгвисин).
В корейских преданиях этот водяной часто утягивал пловцов на дно. Причем, как правило, забавляясь. Так что, понятно, каких людей корейцы награждают этим эпитетом.
С другой стороны, люди, которые борются до конца и готовы сами утонуть, но и врага утопить, тоже заслуживают слов: «Он (она) – настоящий «мульгвисин!».
От мысли к мысли. 이심저심 (Исим дё сим) .
Друзья иногда понимают друг друга без слов. Такое угадывание мыслей по-корейски называет «исим дёсим» — «эта мысль, та мысль». Когда вы понимаете, что хотят вам сказать, можете смело произносить эти слова.
Говорят, однажды Будда сорвал цветок лотоса и вопросительно посмотрел на своих учеников. Те усердно пытались отгадать мысли учителя, но все было тщетно. Лишь один студент смотрел на Будду и улыбался. Это и была отгадка вопроса. С тех пор фраза «Будда сорвал цветок, и его ученик улыбнулся» означает то же самое, что и «исим, дёсим».
«Язык похож на палец, указывающий на луну, — говорят монахи. — Все смотрят на палец, не замечая при этом луны».
Не поминай тигра, а то появится. 범도 제 말하면 온다.
Как гласит легенда тысячи лет назад сын Всевышнего спустился на землю и предложил тигру и медведю превратиться в людей. Для этого он поставил одно условие, что звери сто дней будут жить в темной пещере и питаться одним чесноком. Тигр отказался, а медведь принял облик прекрасной женщины. И родила сына, который и стал первым королем Кореи под именем Тангун. В этой легенде есть одна неоспоримая достоверность – что, что, а чеснок корейцы очень любят.
Медведь умирает из-за желчи, человек умирает из-за языка. 곰은 쓸개 때문에 죽고 사람은 입 때문에 죽는다.
На медведя охотятся часто не, сколько из-за мяса, а сколько из-за желчи, которая является ценным средством в восточной медицине. А человека часто губит неосторожное слово. Как говорят русские: « Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь».
Чернильная точка. 낙점
Понятно, что речь идет не о знаке препинания. А о том, что надо поставить точку над “I”, подвести окончательный итог. В древней Корее, когда королю подавали список кандидатур на одно чиновничье место, он возле выбранного имени ставил точку. Так что, если о ком-то сказать, что он из тех, кто отмечен точкой, то это звучит очень даже лестно.
И Алмазными горами любуйся после еды. 금강산도 식후경.
Поешьте сначала, независимо от того, что вам предстоит делать. Тем более, если дело будет таким увлекательным, как осмотр Алмазных гор, одной из величайших достопримечательностей Кореи. Тогда вы ведь и вовсе забудете про еду, и останетесь голодным.